1 Chronicles — Chapter 16

Peshitta OT
1
ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܠܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܣܡܘܗ̇ ܒܕܘܟܬܗ̇ ܒܓܘ ܡܫܟܢܐ ܕܢܩܫ ܠܗ̇ ܕܘܝܕ ܘܩܪܒܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܘܫܠܡ̈ܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ
w'ythywh lqbwthh dmry' wsmwh bdwkthh bgw mshkn' dnqsh lh dwyd wqrbw elwth' wshlm' qdm qbwthh dmry'
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
scatter_plot
2
ܘܟܕ ܫܠܡ ܕܘܝܕ ܠܡܩܪܒܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܘܫܠܡ̈ܐ ܒܪܟ ܠܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
wkd shlm dwyd lmqrbw elwth' wshlm' brk lem' d'ysryl bshmh dmry' khylthn'
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
scatter_plot
3
ܘܦܠܓ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܠܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܢܫ̈ܐ ܘܡܢ ܓܕܘ̈ܕܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝܢܩ̈ܝ ܬܕ̈ܝܐ ܠܟܠ ܓܒܪ ܘܓܒܪ ܓܪܝܨܬܐ ܕܠܚܡܐ ܚܕܐ ܘܡܢܬܐ ܚܕܐ ܘܣܢܪܩܐ ܚܕ ܘܐܙܠܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ
wplg lklh em' lklhwn dbyth 'ysryl mn gbr' wedm' lnsh' wmn gdwd' wedm' lynqy thdy' lkl gbr wgbr grytsth' dlkhm' khd' wmnth' khd' wsnrq' khd w'zlw klh em' 'nsh lbythh
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
scatter_plot
4
ܘܝܗܒ ܩܕܡ ܠܘ̈ܝܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܡܕܟܪܝܢ ܘܡܘܕܝܢ ܘܡܫܒܚܝܢ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
wyhb qdm lwy' dmshmshyn qdm mry' wmdkryn wmwdyn wmshbkhyn lmry' 'lh' d'ysr'yl
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
scatter_plot
5
ܐܣܦ ܪܫܗܘܢ ܬܢܝܢܐ ܙܟܪܝܐ ܘܝܘܥܐܝܠ ܘܝܘܚܐܝܠ ܘܡܬܝܬܐ ܘܐܠܝܒ ܘܒܢܝܐ ܘܐܣܦ ܘܥܡܝܢܕܒ ܘܐܣܦ ܘܢܚܙܐܝܠ ܘܐܣܦ
'sp rshhwn thnyn' zkry' wywe'yl wywkh'yl wmthyth' w'lyb wbny' w'sp wemyndb w'sp wnkhz'yl w'sp
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
scatter_plot
6
ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܩ̇ܪܝܢ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ
hlyn klhwn khn' dqryn bqrnth' 'myn'yth qdm qbwthh dmry'
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
scatter_plot
7
ܗܝܕܝܢ ܦܬܚ ܦܘܡܗ ܕܘܝܕ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܗܘ ܘܪ̈ܝܫܝ ܟܠܗܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܠܡܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܥܠ ܛܝܪܐ ܕܐܣܦ ܘܕܐܚ̈ܘܗܝ ܘܗܠܝܢ ܪ̈ܫܐ ܕܬܫܒ̈ܚܬܐ ܕܐܡܪ ܕܘܝܕ ܩܕܡ ܩܒܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ
hydyn pthkh pwmh dwyd bywm' hw hw wryshy klhwn khn' wlwy' lmshbkhw lmry' el Tyr' d'sp wd'khwhy whlyn rsh' dthshbkhth' d'mr dwyd qdm qbwthh dmry' bywm' hw
Then on that day David first ordained giving of thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
scatter_plot
8
ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܘܩܪܘ ܫܡܗ ܐܘܕܥܘ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܥܒ̇ܕ̈ܘܗܝ
'wdw lmry' wqrw shmh 'wdew byth emm' ebdwhy
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
scatter_plot
9
ܫܒܚܘ ܠܗ ܘܐܘܕܘ ܠܗ ܐܫܬܥܘ ܟܠܗܝܢ ܓܒܪ̈ܘܬܗ
shbkhw lh w'wdw lh 'shthew klhyn gbrwthh
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
scatter_plot
10
ܐܫܬܒܚܘ ܒܫܡܐ ܕܩܘܕܫܗ ܢܚܕܐ ܠܒܐ ܕܟܘܠ ܕܒ̇ܥܝܢ ܠܡܪܝܐ
'shthbkhw bshm' dqwdshh nkhd' lb' dkwl dbeyn lmry'
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
scatter_plot
11
ܬܒܥܘ ܠܡܪܝܐ ܘܠܥܘܫܢܗ ܨܠܘ ܩܕܡܘܗܝ ܐܡܝܢܐܝܬ
thbew lmry' wlewshnh tslw qdmwhy 'myn'yth
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
scatter_plot
12
ܐܬܕܟܪܘ ܓܢܒܪ̈ܘܬܗ ܕܥܒܕ ܓܢܒܪ̈ܘܬܗ ܘܕܝ̣ܢܐ ܕܦܘܡܗ
'thdkrw gnbrwthh debd gnbrwthh wdyn' dpwmh
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
scatter_plot
13
ܙܪܥܗ ܕܐܒܪܗܡ ܥܒ̣ܕܗ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܝܥܩܘܒ ܓܒ̈ܝܐ ܕܓܒܐ
zreh d'brhm ebdh bnwhy dyeqwb gby' dgb'
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
scatter_plot
14
ܗܘܝܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܢܡܘ̈ܣܘܗܝ
hwyw mry' 'lhn dbklh 're' nmwswhy
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
scatter_plot
15
ܐܬܕܟܪܘ ܠܥܠܡ ܕܝܬܩܐ ܕܝܠܗ ܡܠܬܐ ܕܦܩܕ ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ
'thdkrw lelm dythq' dylh mlth' dpqd l'lp dryn
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
scatter_plot
16
ܕܝܡܐ ܠܐܒܪܗܡ ܘܕܝܬܩܐ ܝܗܒ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܝܣܚܩ
dym' l'brhm wdythq' yhb lbnwhy d'yskhq
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
scatter_plot
17
ܘܓܙܪܗ ܠܝܥܩܘܒ ܠܥܠܡ ܘܠܐܝܣܪܝܠ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܕܝܬܩܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
wgzrh lyeqwb lelm wl'ysryl yhb lhwn dythq' lelm elmyn
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
scatter_plot
18
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܠܟܘܢ ܝܗ̇ܒ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܦܨܬܐ ܕܝܪܬܘܬܟܘܢ
w'mr lhwn dlkwn yhb 'n' lh 're' dknen ptsth' dyrthwthkwn
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
scatter_plot
19
ܟܕ ܗܘܝܬܘܢ ܐܢ̈ܫܝ ܡܢܝܢܐ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܘܥܡܘܪ̈ܝܢ ܒܗ̇
kd hwythwn 'nshy mnyn' zewryn wemwryn bh
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
scatter_plot
20
ܘܐܫܬܒܝܬܘܢ ܡܢ ܥܡܐ ܠܥܡܐ ܘܡܢ ܡܠܟܘܬܐ ܠܡܠܟܘܬܐ ܐܚܪܬܐ
w'shthbythwn mn em' lem' wmn mlkwth' lmlkwth' 'khrth'
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
scatter_plot
21
ܠܐ ܫܒܩ ܠܫܠܝ̈ܛܢܐ ܕܢܗܪܘܢܟܘܢ ܘܪܕܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܡ̈ܠܟܐ
l' shbq lshlyTn' dnhrwnkwn wrd' mTlthkwn mlk'
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
scatter_plot
22
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܠܡܫ̈ܝܚܝ ܘܠܢ̈ܒܝܝ ܠܐ ܬܒܐܫܘܢ
w'mr lhwn l' thqrbwn lmshykhy wlnbyy l' thb'shwn
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
scatter_plot
23
ܫܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܟܘܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܣܒܪܘ ܟܠܝܘܡ ܒܝܘܡ ܦܘܪܩܢܗ
shbkhw lmry' kwlh 're' sbrw klywm bywm pwrqnh
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
scatter_plot
24
ܐܫܬܥܘ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܐܝܩܪܗ
'shthew byth emm' 'yqrh
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
scatter_plot
25
ܡܛܠ ܕܪܒ ܗܘ ܡܪܝܐ ܘܫܒܝܚ ܛܒ ܘܕܚܝܠ ܗܘ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ
mTl drb hw mry' wshbykh Tb wdkhyl hw el klhwn emm'
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
scatter_plot
26
ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܨܠܡ̈ܐ ܐܢܘܢ ܘܡܪܝܐ ܫܡܝܐ ܥܒ̣ܕ
mTl dklhwn pthkr' demm' tslm' 'nwn wmry' shmy' ebd
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
scatter_plot
27
ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܘܝܐܝܘܬܐ ܩܕܡܘܗܝ ܥܘܫܢܐ ܘܪܒܘܬܐ ܒܡܩܕܫܗ
wthshbwkhth' wy'ywth' qdmwhy ewshn' wrbwth' bmqdshh
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
scatter_plot
28
ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܐܘܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܐܝܩܪܗ ܘܒܥܘܫܢܗ
'wdw lmry' shrbth' demm' 'wdw qdm mry' b'yqrh wbewshnh
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
scatter_plot
29
ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܒܐܝܩܪܐ ܕܫܡܗ ܫܩܘܠܘ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܐܘܕܘ ܩܕܡܘܗܝ ܒܨܠܘܬܐ ܕܦܘܡܟܘܢ ܘܣܓܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܕܩܘܕܫܗ
'wdw lmry' b'yqr' dshmh shqwlw qwrbn' w'wdw qdmwhy btslwth' dpwmkwn wsgwdw lmry' bthshbkhth' dqwdshh
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
scatter_plot
30
ܘܬܙܘܥ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܘܬܬܩܢ ܬܒܝܠ ܕܠܐ ܬܙܘܥ
wthzwe mn qdmwhy klh 're' wththqn thbyl dl' thzwe
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
scatter_plot
31
ܢܚܕܘܢ ܫܡܝܐ ܘܬܫܒܚ ܐܪܥܐ ܘܢܐܡܪܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܪܝܐ ܐܡܠܟ
nkhdwn shmy' wthshbkh 're' wn'mrwn byth emm' dmry' 'mlk
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
scatter_plot
32
ܢܫܒܚ ܝܡܐ ܒܡܠܐܗ ܘܢܚ̈ܕܝܢ ܚܩ̈ܠܬܐ ܘܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗܝܢ
nshbkh ym' bml'h wnkhdyn khqlth' wkl d'yth bhyn
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
scatter_plot
33
ܗܝܕܝܢ ܢܫܒܚܘܢ ܐܝ̈ܠܢܐ ܕܥܒܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܐܬܐ ܠܡܕܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܢܕܘܢ ܬܒܝܠ ܒܟܐܢܘܬܐ ܘܢܟܣ ܥܡ̈ܡܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ
hydyn nshbkhwn 'yln' deb' mn qdm mry' d'th' lmdnh l're' ndwn thbyl bk'nwth' wnks emm' bhymnwth'
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
scatter_plot
34
ܘܐܡܪ ܐܘܕܘ ܠܡܪܝܐ ܕܛܒ ܗܘ ܘܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
w'mr 'wdw lmry' dTb hw wlelm Tybwthh
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
scatter_plot
35
ܦܪܘܩܝܢܝ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܝܢܝ ܘܟܢܫܝܢ ܘܩܪܒܝܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܠܡܘܕܝܘ ܠܫܡܐ ܕܩܘܕܫܟ ܘܠܡܫܒܚܘ ܒܬܫܒ̈ܚܬܟ
prwqyny mry' prwqyny wknshyn wqrbyn mn byth emm' lmwdyw lshm' dqwdshk wlmshbkhw bthshbkhthk
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
scatter_plot
36
ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪ̈ܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܥܠܡ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ̈ܐ ܘܢܐܡܪ ܟܠܗ ܥܡܐ ܐܡܝܢ ܒܦܘܡܐ ܒܣܝܡܐ ܘܕܟܝܐ ܢܫܒܚܘܢ ܠܐܠܗܗܘܢ
bryk hw mr' mrwth' d'ysryl mn elm' wedm' lelm' wn'mr klh em' 'myn bpwm' bsym' wdky' nshbkhwn l'lhhwn
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
scatter_plot
37
ܘܫܒܩ ܬܡܢ ܩܕܡ ܩܒܘܬܐ ܕܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܠܐܣܦ ܘܠܐ̈ܚܘܗܝ ܠܡܫܡܫܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܐܢܫ ܐܢܫ ܕܝܘܡܗ
wshbq thmn qdm qbwth' ddythq' dmry' l'sp wl'khwhy lmshmshw qdm mry' 'myn'yth 'nsh 'nsh dywmh
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
scatter_plot
38
ܘܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܫܬܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܘܥܘܒܪ ܐܕܘܡ ܙܥܘܪܐ ܒܪܗ ܕܝܪܬܘܡ ܘܚܣܘ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܢ̇ܛܪ̈ܝ ܬܪ̈ܥܐ ܒܪ̈ܝܐ
wewbr 'dwm w'khwhy shthyn wthmny' wewbr 'dwm zewr' brh dyrthwm wkhsw hlyn klhwn nTry thre' bry'
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
scatter_plot
39
ܘܚܨܪܘܢ ܟܗܢܐ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܟܗ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܩܕܡ ܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ ܒܒܘܡܣܐ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܩܘܪܝܬ ܓܒܥܘܢ
wkhtsrwn khn' w'khwhy khn' hlyn klhwn khn' dmshmshyn qdm mshknh dmry' bbwms' rb' d'yth bqwryth gbewn
and Zadok the priest and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
scatter_plot
40
ܠܡܩܪܒܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܠܡܪܝܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܨܦܪܐ ܘܒܪܡܫܐ ܘܠܡܥܒܕ ܟܠ ܡܐ ܕܟܬܝܒ ܒܢܡܘܣܐ ܕܡܪܝܐ ܕܝܗܒ ܥܠ ܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ ܠܡܠܦܘ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ
lmqrbw elwth' lmry' el mdbkh' delth' 'myn'yth btspr' wbrmsh' wlmebd kl m' dkthyb bnmws' dmry' dyhb el 'yd' dmwsh' lmlpw lbny 'ysryl
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
scatter_plot
41
ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܒܬܫܒ̈ܚܬܐ ܗܡܢ ܘܐܪܝܬܘܢ ܘܫܪܟܐ ܕܐܢܫܐ ܙܕܝܩ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܟܣܝܘ ܫܡܗ̈ܝܗܘܢ ܠܡܘܕܝܘ ܠܡܪܝܐ ܡܛܘܠ ܕܠܥܠܡ ܛܝܒܘܬܗ
whlyn shmh' dgbr' dqymyn bthshbkhth' hmn w'rythwn wshrk' d'nsh' zdyq' 'ylyn d'thksyw shmhyhwn lmwdyw lmry' mTwl dlelm Tybwthh
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
scatter_plot
42
ܘܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܐܢܫܐ ܙܕܝܩ̈ܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܗܘܐ ܒܡܐ̈ܢܝ ܬܫܒܚ̈ܬܐ ܘܠܐ ܒܦ̈ܠܓܐ ܘܠܐ ܒܪ̈ܒܝܥܐ ܘܠܐ ܒܩܪ̈ܢܬܐ ܟܦ̈ܝܦܬܐ ܘܐܦ ܠܐ ܒܦܫ̈ܝܛܬܐ ܘܐܦ ܠܐ ܒܨܨ̈ܠܐ ܡܫܒܚܝܢ ܗܘܘ ܐܠܐ ܒܦܘܡܐ ܒܣܝܡܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܕܟܝܬܐ ܘܡܫܡܠܝܬܐ ܘܒܟܐܢܘܬܐ ܘܒܬܡܝܡܘܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܪܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥ̇ܒ̈ܕܐ
whnwn hlyn 'nsh' zdyq' mshbkhyn hww l' hw' bm'ny thshbkhth' wl' bplg' wl' brbye' wl' bqrnth' kpypth' w'p l' bpshyTth' w'p l' btstsl' mshbkhyn hww 'l' bpwm' bsym' wbtslwth' dkyth' wmshmlyth' wbk'nwth' wbthmymwth' lmry' 'lh' khylthn' mrh d'ysryl mr' dklhwn ebd'
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
scatter_plot
43
ܘܫܪܐ ܕܘܝܕ ܠܥܡܐ ܘܐܙܠܘ ܥܡܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܠܒܝܬܗ ܠܡܒܪܟܘ ܠܒ̈ܢܝ ܒܝܬܗ
wshr' dwyd lem' w'zlw em' 'nsh 'nsh lbythh whpk dwyd lbythh lmbrkw lbny bythh
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.
scatter_plot